• mikle1

"Брат-2": зрада разрастается

В истории с переводом фраз из фильмов "Брат" и "Брат-2" для субтитров на американском стриминговом сервисе Netflix новый поворот.

Ранее слово "бандеровец" перевели, как "украинский нацистский коллаборационист" (Ukrainian Nazi collaborator). Однако после возмущения отдельных лиц в Украине "бандеровец" ожидаемо исправили на "banderite".

Вот только этот термин по тому, как он трактуется на Западе, ничуть не лучше "нацистского коллаборанта".



Любой англоязычный зритель, незнакомый с термином, полезет в Гугл и прочтет:

    "Banderites - члены ряда правых организаций в Украине.
Collapse )